學分網給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《并州路》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續關注學分網。(http://www.zsatt.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《并州路》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。
《并州路》原文
秋日并州路,黃榆落故關。
孤城吹角罷,數騎射雕還。
帳幕遙臨水,牛羊自下山。
征人正垂淚,烽火起云間。
《并州路》原文翻譯
秋日黃昏下的并州路,黃色的榆樹葉落在敵人占領的城關上(故:消失的,以前的,在這里引申為被敵人占領的)。被敵人包圍的孤城才剛結束吹號角的聲音,幾個人就騎著馬射雕回來了。大軍的軍帳跟臨水遙相對應,牛羊從那上面下來(自:從某地方,在這里不是自己的意思)。在外征戰的人正在落淚,烽火就在不遠的地方開始了。
《并州路》注釋
故:消失的,以前的,在這里引申為被敵人占領的。
自:從某地方,在這里不是自己的意思。
起云間必須用意譯,就是在不遠的地方。
《并州路》鑒賞
本詩為邊塞題材的五言律詩。
內容:
“孤城吹角罷,數騎射雕還”描寫了傍晚時間的景象,“吹角”是從聽覺角度描寫的。“射雕還”是從視覺角度描寫的。
征人“垂淚”的原因是因為黃葉飄零,秋景令人感傷;孤城吹角,戍邊生活凄涼;牛羊下山,引發征人鄉思。
“烽火起云間”:垂淚之時,烽煙忽起,形象地寫出了邊塞戰事殘酷;以景結情,含蓄蘊藉,表達了詩人對征人的同情。
作者:李宣遠 唐代詩人,生卒年不詳,溧陽(今湖南澧縣)人。唐德宗貞元間,登進士第,與兄李宣古俱以詩名。
以上內容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《并州路》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關材料,敬請關注學分網,小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《到京師》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文學習方法:語文學習方法精簡解析
2017年高考語文學習方法:高中語文答題公式
2017年高考語文學習方法:如何攻克文言文
@xuefen.com.cn 2013-2022 蘇ICP備2022025589號-4-1 最近更新