學分網給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《落花》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關注學分網。(http://www.zsatt.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《落花》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《落花》原文
高閣客竟去,小園花亂飛。
參差連曲陌,迢遞送斜暉。
腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。
芳心向春盡,所得是沾衣。
《落花》原文翻譯
高閣上的游客們已經競相離去;
小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。
花影參差迷離接連著彎彎小徑;
遠望落花回舞映著斜陽的余暉。
我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;
望眼欲穿盼來春天卻匆匆回歸。
愛花惜花自然要怨春去得太早;
春盡花謝所得的只是落淚沾衣。
《落花》注釋
1、參差:指花影的迷離,承上句亂飛意。
2、芳心:指花,也指自己看花的心意。
3、沾衣:指流淚。
《落花》鑒賞
這是一首專詠落花的詩。首聯(lián)寫落花與人的心情,含蓄蘊籍耐人尋味。頷聯(lián)從不同角度描寫落花“亂飛”的具體情狀。頸聯(lián)直接抒發(fā)情感,巴望花不再落而不能。末聯(lián)寫花為裝點春天而開,卻落得飄零沾衣的結局。表達了素懷壯志,不見用于世的凄婉和感慨。全詩洋溢著傷春惜花之感,情思如癡,委婉動人。
以上內容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《落花》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關材料,敬請關注學分網,小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《春寒》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《長安遇馮著》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《邊上聞笳其二》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《送別》原文翻譯及鑒賞
@xuefen.com.cn 2013-2022 蘇ICP備2022025589號-4-1 最近更新