學分網給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《玉階怨》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續關注學分網。(http://www.zsatt.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《玉階怨》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。
《玉階怨》原文
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
《玉階怨》原文翻譯
玉砌的臺階夜里已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸濕了羅襪。
只好回到室內放下了水晶簾子,仍然隔著透明的簾子凝望秋月。
《玉階怨》注釋
玉階怨:屬樂府《相和歌辭楚調曲》,從所存歌辭看,主要是寫“宮怨”的。玉階:玉石砌的臺階。
羅襪:絲織的襪子。
卻下:放下。
《玉階怨》鑒賞
《玉階怨》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩寫一位婦女寂寞和惆悵的心情。前兩句寫女主人公無言獨立玉階,露水濃重,浸透了羅襪,她卻還在癡癡等待;后兩句寫寒氣襲人,女主人公回房放下窗簾,卻還在凝望秋月。前兩句寫久等顯示人的癡情;后兩句以月亮的玲瓏,襯托人的幽怨。全詩無一語正面寫怨情,然而又似乎讓人感到漫天愁思飄然而至,不著怨意而怨意很深,有幽邃深遠之美。
以上內容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《玉階怨》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關材料,敬請關注學分網,小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《望天門山》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《落花》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《春寒》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《長安遇馮著》原文翻譯及鑒賞
@xuefen.com.cn 2013-2022 蘇ICP備2022025589號-4-1 最近更新